<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>French lesson</title>
	<atom:link href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson</link>
	<description>Increase Your Vocabulary</description>
	<pubDate>Tue, 22 Nov 2011 07:57:13 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Gendered French pronouns: &#8216;my,&#8217; &#8216;your,&#8217; &#8216;his&#8217; and &#8216;her&#8217;</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 15:24:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[gender]]></category>

		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=577</guid>
		<description><![CDATA[If you haven&#8217;t done so already, read over the introductory lesson on gender in French grammar.  Once you get the basic principal of all nouns having gender and start to memorize the various French words vocabulary for &#8216;the&#8217; and &#8216;a,&#8217; you&#8217;ll be ready to move on to&#8230;
&#8230; Gendered pronouns!  Get ready folks, &#8216;my,&#8217; &#8216;your,&#8217; &#8216;his,&#8217; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you haven&#8217;t done so already, read over the <a style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow" href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar">introductory lesson</a> on gender in French grammar.  Once you get the basic principal of <strong>all nouns having gender</strong> and start to memorize the various French words <a style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow" href="http://www2.southampton.liu.edu/academic/pau/course/webesl.htm">vocabulary </a>for &#8216;the&#8217; and &#8216;a,&#8217; you&#8217;ll be ready to move on to&#8230;</p>
<p><a name="btl"></a>&#8230; Gendered <a style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow" href="http://www.towson.edu/ows/pronouns.htm">pronouns</a>!  Get ready folks, &#8216;my,&#8217; &#8216;your,&#8217; &#8216;his,&#8217; and &#8216;her&#8217; all have gender in French, but they have nothing to do with the person in question!</p>
<ul>
<li><strong><a href="#my">My</a></strong></li>
<li><strong><a href="#your">Your (informal)</a></strong></li>
<li><strong><a href="#hh">His/her</a></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><a name="my"></a><strong>My:</strong></p>
<p style="text-align: center;">When we talk about possession in French, the <strong>gender</strong> always <strong>matches the object</strong>, <strong>not the possessor</strong>.</p>
<p><strong>mon </strong>(masc. sing.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>mon</strong> livre [my book]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">I am a woman, but a book (<strong>livre</strong>) is <strong>masculine</strong>, so (no matter who is speaking), &#8216;my book&#8217; is always &#8216;mon livre.&#8217;</p>
<p><strong>ma</strong> (fem. sing.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>ma </strong>calculatrice [my calculator]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Again, <strong>calculatrice</strong> is<strong> feminine</strong>, so no matter who possesses it, that person alway says &#8216;<strong>ma calculatrice</strong>.&#8217;</p>
<p style="text-align: left;"><strong>mes</strong> (m. or f. plur.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>mes</strong> amis (m. pl.) [my friends]</li>
<li>e.g. - <strong>mes </strong>clefs (f. pl.) [my keys]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">NOTE: <strong>mon</strong> is used before nouns of <strong>either gender</strong> that <strong>begin with a vowe</strong>l.  This rule is based purely in sound.</p>
<ul style="text-align: left;">
<li>e.g. - <strong>mon</strong> amie (f.) [my friend]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;"><a name="your"></a><strong>Your (informal):</strong></p>
<p style="text-align: center;">Same rules as with &#8216;my.&#8217;</p>
<p style="text-align: left;"><strong>ton</strong> (masc. sing. <strong>informal</strong>)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>ton </strong>stylo [your pen]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Doesn&#8217;t matter if the owner is a man or a woman, it is always <strong>ton stylo</strong>.</p>
<p style="text-align: left;"><strong>ta </strong>(fem. sing. informal)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>ta</strong> bouteille [your bottle]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">&#8216;Bottle&#8217; is <strong>feminine</strong>, and so must the possessive pronoun be.</p>
<p style="text-align: left;"><strong>tes</strong> (m. or f. plur. informal)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>tes</strong> chaises (f. pl.) [your chairs]</li>
<li>e.g. - <strong>tes</strong> crayons (m. pl.) [your pencils]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">NOTE: As with <strong>mon</strong>, <strong>ton</strong> is always used in front of a noun <strong>starting with a vowel</strong>.</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>ton</strong> idée (f.) [your idea]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;"><a name="hh"></a><strong>His/her</strong>:</p>
<p style="text-align: center;">In French, when talking about third person possessive pronouns, gender refers to the <strong>object</strong>, <strong>not the possessor.</strong></p>
<p style="text-align: center;">This is one of the <strong>hardest things for English-speakers</strong> to wrap their heads around when speaking French.  Forget about &#8216;his&#8217; and &#8216;her,&#8217; because those words refer to the <em>gender of the possessor.</em></p>
<p style="text-align: left;"><strong>son</strong> (masc. sing.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>son</strong> livre [his/her book]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Whether it&#8217;s Jane&#8217;s book or John&#8217;s book, it&#8217;s always <strong>son livre</strong>.</p>
<p style="text-align: left;"><strong>sa</strong> (fem. sing.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>sa</strong> banque [his/her bank]</li>
</ul>
<p><strong>ses</strong> (m. or f. plur.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>ses</strong> clefs (f. pl.) [his/her keys]</li>
<li>e.g. - <strong>ses </strong>stylos (m. pl.) [his/her pens]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">As with <strong>mon</strong> and <strong>ton</strong>, <strong>son</strong> is always used in front of a <strong>singular noun</strong> that <strong>starts with a vowel</strong>, whether the noun is masculine or feminine.</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>son</strong> idée (f.) [his/her idea]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p><strong>Related Posts:</strong></p>
<ul>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar">Introduction to masculine and feminine in French</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-exceptions-pronouns-your-our-and-their">Gender exceptions: pronouns &#8216;your,&#8217; &#8216;our&#8217; and &#8216;their&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/french-contractions-le-and-la-with-de-and-a">&#8216;Le&#8217; and &#8216;la&#8217; with &#8216;de&#8217; and &#8216;à&#8217;</a></strong></li>
</ul>
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/z6DlYIx3u4o" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mon.mp3" length="7227" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mon-livre.mp3" length="14750" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ma.mp3" length="5973" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ma-calculatrice.mp3" length="23527" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mes.mp3" length="7645" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mes-amis.mp3" length="11824" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mes-clefs.mp3" length="10989" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mon-amie.mp3" length="11406" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ton.mp3" length="5973" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ton-stylo.mp3" length="14332" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ta.mp3" length="5973" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ta-bouteille.mp3" length="16004" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tes.mp3" length="6809" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tes-chaises.mp3" length="13496" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tes-crayons.mp3" length="12242" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ton-idee.mp3" length="11406" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/son.mp3" length="7227" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/son-livre.mp3" length="14750" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/sa.mp3" length="8063" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/sa-banque.mp3" length="14332" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ses.mp3" length="8481" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ses-clefs.mp3" length="13078" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ses-stylos.mp3" length="15586" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/son-idee.mp3" length="14750" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>French contractions: &#8216;le&#8217; and &#8216;la&#8217; with &#8216;de&#8217; and &#8216;à&#8217;</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/french-contractions-le-and-la-with-de-and-a/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/french-contractions-le-and-la-with-de-and-a/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 15:20:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[gender]]></category>

		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=532</guid>
		<description><![CDATA[Okay, last one on grammar for a while.  If you haven&#8217;t already, go ahead and read an introduction to masculine and feminine, so you have a firm understanding of le, la and les.
This is the last lesson in a short series on gender in French.  Once you understand that every noun is either masculine or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Okay, last one on grammar for a while.  If you haven&#8217;t already, go ahead and read <a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar">an introduction to masculine and feminine</a>, so you have a firm <a style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow" href="http://lilt.ilstu.edu/jhreid/grammar/">understanding</a> of <strong>le</strong>, <strong>la</strong> and <strong>les</strong>.</p>
<p>This is the last lesson in a short series on gender in French.  Once you understand that every <strong>noun</strong> is either <strong>masculine</strong> or <strong>feminine</strong>, you&#8217;ll want to know how to apply this <a style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow" href="https://knowledge.udmercy.edu/">knowledge</a> within a sentence.</p>
<p><a name="btl"></a>The prepositions <strong>à</strong> and <strong>de </strong>(meaning &#8216;to&#8217;/'at&#8217; and &#8216;of&#8217;/'from&#8217; respectively) are two of the most common you&#8217;ll encounter in French.  Let&#8217;s make sure you know how to use them correctly with their companions, <strong>le</strong>, <strong>la</strong>, and <strong>les</strong>.</p>
<ul>
<li><strong><a href="#ta">&#8216;To&#8217; and &#8216;at&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="#of">&#8216;Of&#8217; and &#8216;from&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="#some">&#8216;Some&#8217;</a></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><a name="ta"></a><strong>&#8216;To&#8217; and &#8216;at&#8217;</strong>:</p>
<p style="text-align: left;"><strong>à</strong></p>
<p style="text-align: left;">à + la = <strong>à la</strong></p>
<ul>
<li>e.g. - Je vais <strong>à la</strong> banque.  [I'm going <strong>to the</strong> bank.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Because &#8216;bank&#8217; is feminine (<strong>la banque</strong>),<strong> à la</strong> is used.</p>
<p>à + le = <strong>au</strong></p>
<ul>
<li>e.g. - Il est <strong>au</strong> parc. [He is <strong>at the</strong> park.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Because &#8216;park&#8217; is masculine (<strong>le parc</strong>), <strong>au</strong> is used.</p>
<p style="text-align: left;">à + l&#8217; + <strong>à l&#8217;</strong></p>
<ul>
<li>e.g. - Elle travaille <strong>à l&#8217;</strong>usine.  [She works <strong>at the</strong> factory.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Remember, before a vowel, both <strong>le</strong> and <strong>la</strong> become <strong>l&#8217;</strong>.</p>
<p style="text-align: left;">à + les = <strong>aux</strong></p>
<ul>
<li>e.g. - La maîtresse parle <strong>aux</strong> élèves. [The teacher speaks <strong>to the</strong> students.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">In the case of plural nouns, gender no longer applies to the article (<strong>les</strong>).</p>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><a name="of"></a><strong>&#8216;Of and &#8216;from&#8217;:</strong></p>
<p><strong>de</strong></p>
<p>de + la = <strong>de la </strong></p>
<ul>
<li>e.g. - C&#8217;est le sac <strong>de la</strong> prof. [It's the professor's bag. (Lit. It's the bag <strong>of the </strong>professor.)]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">In French, there is no equivalent to our &#8216;apostrophe s,&#8217; so you must say, &#8216;it is the [blank] of [someone/something].&#8217;  In this case, we see that the professor (<strong>la prof</strong>) is feminine.</p>
<p>de + le = <strong>du</strong></p>
<ul>
<li>e.g. - Il vient <strong>du</strong> Canada. [He comes <strong>from</strong> Canada.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">In French, all countries take an article (<strong>le</strong> or <strong>la</strong>).  Canada is masculine (<strong>le Canada</strong>), so we use <strong>du</strong> in this example.</p>
<p style="text-align: left;">de + l&#8217; = <strong>de l&#8217;</strong> </p>
<ul>
<li>e.g. - Elle vient <strong>de l&#8217;</strong>Angleterre. [She comes <strong>from</strong> England.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">Again, any <strong>noun</strong> (<strong>masculine</strong> or <strong>feminine</strong>) that begins with a vowel changes the <strong>le</strong> or <strong>la</strong> to <strong>l&#8217;</strong>.</p>
<p>de + les = <strong>des </strong><strong><br />
</strong></p>
<ul>
<li>Ils viennent <strong>des</strong> États-Unis. [They come from the United States.]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">As in English, the &#8216;United States&#8217; are plural in French (<strong>les États-Unis</strong>), so with <strong>de</strong>, it becomes <strong>des</strong>.</p>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;"><a name="some"></a><strong>&#8216;Some&#8217;</strong>:</p>
<p style="text-align: left;">In the<a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar"> introduction to masculine and feminine</a>, I went over <strong>le</strong>, <strong>la</strong> and <strong>les </strong>(all words for &#8216;the&#8217;), as well as <strong>un</strong> and <strong>une</strong> (the masculine and feminine for &#8216;a&#8217;).</p>
<p style="text-align: left;">What I didn&#8217;t go over was &#8217;some,&#8217; the plural of &#8216;a.&#8217;</p>
<p style="text-align: left;">In French, the word &#8217;some&#8217; is same as &#8216;of the&#8217; and &#8216;from the&#8217;: <strong>de la</strong>, <strong>du</strong>, <strong>de l&#8217;</strong>, and <strong>des</strong>.  As I&#8217;ve already gone over construction <a href="#of">above</a>, I will simply give examples here.</p>
<ul>
<li>e.g. - Je voudrais <strong>du</strong> fromage.  [I would like <strong>some</strong> cheese.]</li>
<li>e.g. - Il a <strong>des</strong> fraises.  [He has <strong>some</strong> strawberries.]</li>
<li>e.g. - Elle achète <strong>de la </strong>farine. [She's buying <strong>some</strong> flour.]</li>
<li>e.g. - Tu veux <strong>de l&#8217;</strong>oignon?  [Do you want <strong>some</strong> onion?]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p><strong>Related Posts</strong>:</p>
<ul>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar">Introduction to masculine and feminine in French</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her">Gendered pronouns: &#8216;my,&#8217; &#8216;your,&#8217; &#8216;his&#8217; and &#8216;her&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-exceptions-pronouns-your-our-and-their">Gender exceptions: pronouns &#8216;your,&#8217; &#8216;our,&#8217; and &#8216;their&#8217;</a></strong></li>
</ul>
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/aWoIu58NgG4" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/french-contractions-le-and-la-with-de-and-a/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/a.mp3" length="5942" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/a-la.mp3" length="9704" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/je-vais-a-la-banque.mp3" length="24750" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/au.mp3" length="6778" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/il-est-au-parc.mp3" length="21406" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/a-l.mp3" length="9704" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/elle-travaille-a-lusine.mp3" length="38961" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/aux.mp3" length="7196" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/la-maitresse-parle-aux-eleves.mp3" length="43558" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/de.mp3" length="8868" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/de-la.mp3" length="11375" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/cest-le-sac-de-la-prof.mp3" length="33109" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/du.mp3" length="9286" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/il-vient-du-canada.mp3" length="23496" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/de-l.mp3" length="10958" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/elle-vient-de-langleterre.mp3" length="25586" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/des.mp3" length="8868" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ils-viennent-des-etats-unis.mp3" length="32273" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/je-voudrais-du-fromage.mp3" length="33527" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/il-a-des-fraises.mp3" length="21406" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/elle-achete-de-la-farine.mp3" length="37289" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tu-veux-de-loignon.mp3" length="23914" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>French gender exceptions: pronouns &#8216;your,&#8217; &#8216;our&#8217; and &#8216;their&#8217;</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-exceptions-pronouns-your-our-and-their/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-exceptions-pronouns-your-our-and-their/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 15:15:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[French Phrase]]></category>

		<category><![CDATA[French Vocabulary]]></category>

		<category><![CDATA[conversational French]]></category>

		<category><![CDATA[gender]]></category>

		<category><![CDATA[gender exceptions in French]]></category>

		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=571</guid>
		<description><![CDATA[If you haven&#8217;t done so already, take a quick look at the lessons on gender in French grammar and gendered French pronouns.
Most pronouns are gendered to match the nouns they accompany or replace.  There are a few, however, that remain the same for nouns of either gender (hooray!), and change only in plural form.

Your
Our
Their

Your (formal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you haven&#8217;t done so already, take a quick look at the lessons on <a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar">gender in French grammar</a> and <a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her">gendered French pronouns</a>.</p>
<p><a name="btl"></a>Most pronouns are gendered to match the <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://www.plainlanguage.gov/">nouns </a>they accompany or replace.  There are a few, however, that remain the same for nouns of either gender (hooray!), and change only in <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://themachinegoeson.edu.glogster.com/plurals/">plural</a> form.</p>
<ul>
<li><a href="#your"><strong>Your</strong></a></li>
<li><a href="#our"><strong>Our</strong></a></li>
<li><a href="#their"><strong>Their</strong></a></li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><a name="your"></a><strong>Your</strong> (formal or plural):</p>
<p><strong>votre</strong> (masc. or fem. sing. <strong>formal</strong>)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>votre</strong> stylo (m.) [your pen]</li>
<li>e.g. - <strong>votre</strong> chaise (f.) [your chair]</li>
</ul>
<p><strong>vos</strong> (m. or f. plural <strong>formal</strong>)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>vos </strong>idées (f. pl.) [your ideas]</li>
<li>e.g. - <strong>vos</strong> crayons (m. pl.) [your pencils]</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">NOTE: <strong>votre </strong>and <strong>vos</strong> are used when addressing someone in a <strong>formal situation</strong> OR when addressing <strong>more than one person</strong>.  See <a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her">previous lesson</a> for rules on &#8216;your&#8217; (informal).</p>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;"><a name="our"></a><strong>Our</strong>:</p>
<p style="text-align: left;"><strong>notre</strong> (m. or f. sing.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>notre</strong> stylo (m.) [our pen]</li>
<li>e.g. - <strong>notre</strong> chaise (f.) [our chair]</li>
</ul>
<p style="text-align: left;"><strong>nos</strong> (m. or f. plural)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>nos </strong>idées (f. pl.) [our ideas]</li>
<li>e.g. - <strong>nos</strong> crayons (m. pl.) [our pencils]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;"><a name="their"></a><strong>Their</strong>:</p>
<p style="text-align: left;"><strong>leur</strong> (m. or f. sing.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>leur</strong> stylo (m.) [their pen]</li>
<li>e.g. - <strong>leur</strong> chaise (f.) [their chair]</li>
</ul>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;"><strong>leurs</strong> (m. or f. plur.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>leurs</strong> idées (f. pl.) [their ideas]</li>
<li>e.g. - <strong>leurs</strong> crayons (m. pl.) [their pencils]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p><strong>Related Posts</strong>:</p>
<ul>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar">Introduction to masculine and feminine in French</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her">Gendered pronouns: &#8216;my, &#8216;your,&#8217; &#8216;his,&#8217; and &#8216;her&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/french-contractions-le-and-la-with-de-and-a">&#8216;Le&#8217; and &#8216;la&#8217; with &#8216;de&#8217; and &#8216;à&#8217;</a></strong></li>
</ul>
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/ryHNWHeG_e8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-exceptions-pronouns-your-our-and-their/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/votre.mp3" length="10153" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/votre-stylo.mp3" length="17676" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/votre-chaise.mp3" length="19348" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/vos.mp3" length="9317" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/vos-idees.mp3" length="15168" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/vos-crayons.mp3" length="13914" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/notre.mp3" length="9317" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/notre-stylo.mp3" length="17258" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/notre-chaise.mp3" length="18512" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/nos.mp3" length="7226" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/nos-idees.mp3" length="15168" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/nos-crayons.mp3" length="13914" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/leur.mp3" length="10571" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/leur-stylo.mp3" length="17258" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/leur-chaise.mp3" length="17258" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/leurs.mp3" length="10571" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/leurs-idees.mp3" length="16840" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/leurs-crayons.mp3" length="15586" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>What on earth is ‘ben’?</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/what-on-earth-is-%e2%80%98ben%e2%80%99/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/what-on-earth-is-%e2%80%98ben%e2%80%99/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 15:11:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=732</guid>
		<description><![CDATA[  
What on earth is ‘ben’? 




 
Or ban or bin or bink, depending on whom you ask or what you read. Ben is a filler word; it is ‘um,’ ‘er,’ ‘well,’ ‘hmm,’ and ‘but’ all rolled together. In short, ben is what you say when you’re not yet sure what to say, or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val=" " /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading" /> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 10]> <mce:style><!<br />
/* Style Definitions */<br />
table.MsoNormalTable<br />
{mso-style-name:"Table Normal";<br />
mso-tstyle-rowband-size:0;<br />
mso-tstyle-colband-size:0;<br />
mso-style-noshow:yes;<br />
mso-style-priority:99;<br />
mso-style-qformat:yes;<br />
mso-style-parent:"";<br />
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;<br />
mso-para-margin:0in;<br />
mso-para-margin-bottom:.0001pt;<br />
mso-pagination:widow-orphan;<br />
font-size:11.0pt;<br />
font-family:"Calibri","sans-serif";<br />
mso-ascii-font-family:Calibri;<br />
mso-ascii-theme-font:minor-latin;<br />
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";<br />
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;<br />
mso-hansi-font-family:Calibri;<br />
mso-hansi-theme-font:minor-latin;<br />
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";<br />
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}<br />
--> <!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;">What on earth is ‘<em>ben</em>’? </span></strong></p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;"></span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 18pt;"><br />
</span></strong></p>
<p class="MsoNormal"><!--[if gte mso 10]> <mce:style><!<br />
/* Style Definitions */<br />
table.MsoNormalTable<br />
{mso-style-name:"Table Normal";<br />
mso-tstyle-rowband-size:0;<br />
mso-tstyle-colband-size:0;<br />
mso-style-noshow:yes;<br />
mso-style-priority:99;<br />
mso-style-qformat:yes;<br />
mso-style-parent:"";<br />
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;<br />
mso-para-margin:0in;<br />
mso-para-margin-bottom:.0001pt;<br />
mso-pagination:widow-orphan;<br />
font-size:11.0pt;<br />
font-family:"Calibri","sans-serif";<br />
mso-ascii-font-family:Calibri;<br />
mso-ascii-theme-font:minor-latin;<br />
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";<br />
mso-fareast-theme-font:minor-fareast;<br />
mso-hansi-font-family:Calibri;<br />
mso-hansi-theme-font:minor-latin;<br />
mso-bidi-font-family:"Times New Roman";<br />
mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}<br />
--> <!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">Or <em>ban</em> or <em>bin</em> or <em>bink</em>, depending on whom you ask or what you read.<span> </span><em>Ben</em> is a <a href="http://www.uwosh.edu/home_pages/faculty_staff/minniear/pages/LanguageAids.pdf">filler word</a>; it is ‘um,’ ‘er,’ ‘well,’ ‘hmm,’ and ‘but’ all rolled together.<span> </span>In short, <em>ben</em> is what you say when you’re not yet sure what to say, or when what follows is obvious.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">You’ll hear ‘<em>ben oui</em>’ and <em>‘ben non</em>’ all over the place, which seem to be variations on <em>‘mais oui,</em>’ and ‘<em>mais non</em>’ (‘but of course,’ ‘but of course not’).</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">‘<em>Ben je pas</em>’ is another favorite—short for ‘je ne sais pas’ (I don’t know).</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">As with any slang term, <em>ben</em> was invented by <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://cte.jhu.edu/techacademy/fellows/hintz/webquest2/sdhindex.html">speakers</a> (who knows who said it first, though I’m sure many claim to be the originator), thus its lack of clear spelling.<span> </span>You won’t learn it in your French textbook, though it may pop up in dictionaries in a year or two.<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">Of course, the <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://www.cas.sc.edu/dllc/Fren/Events.Activities/Senegal-May2012.pdf">French</a> are very proud of their language and reluctant to amend it without serious consideration.<span> </span>So, for now, <em>ben</em> lives on in oral exchange, and now you don’t have to feel like a dunce when you hear it.</p>
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/vRY1fR1v9Uo" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/what-on-earth-is-%e2%80%98ben%e2%80%99/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ben1.mp3" length="15392" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ben-oui1.mp3" length="15776" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ben-non1.mp3" length="16928" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mais-oui1.mp3" length="15008" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mais-non1.mp3" length="14240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ben-je-pas1.mp3" length="19232" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Gender: an introduction to masculine and feminine in French grammar</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 15:07:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anne</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[gender]]></category>

		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=496</guid>
		<description><![CDATA[Okay, I know, grammar (to people who aren&#8217;t nerds, like me) is not very exciting, but there are some distinct differences between English and French grammar that must be addressed.
All nouns in French (and their associated pronouns, articles, and adjectives) have a gender.
That is to say, every person, place or thing is either masculine or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Okay, I know, <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://faculty.virginia.edu/ajmlevine/grammar/a_grammarindex.html">grammar</a> (to people who aren&#8217;t nerds, like me) is not very exciting, but there are some distinct differences between English and French grammar that must be addressed.</p>
<p>All <strong>nouns</strong> in French (and their associated <strong>pronouns</strong>, <strong>articles</strong>, and <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://writing-program.uchicago.edu/resources/grammar.htm"><strong>adjectives</strong></a>) have a gender.</p>
<p>That is to say, every <strong>person</strong>, <strong>place </strong>or <strong>thing</strong> is either <strong>masculine</strong> or <strong>feminine</strong>.</p>
<p>People are easy: females are feminine, males are masculine (speaking strictly in terms of grammar).</p>
<p><a name="btl"></a>It&#8217;s the places and things that can cause a bit of a headache, but for now, we&#8217;ll just look at the gendered articles that must match the noun in question:</p>
<ul>
<li><strong><a href="#the">The</a></strong></li>
<li><strong><a href="#a">A/an</a></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><a name="the"></a><strong>The:</strong></p>
<p><strong>le</strong> (masculine singular)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>le</strong> robinet [the faucet]</li>
</ul>
<p><strong>la</strong> (feminine singular)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>la</strong> vache [the cow]</li>
</ul>
<p><strong>l&#8217;</strong> (m. or f. sing. in front of a vowel and most words beginning with h*)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>l&#8217;</strong>usine (f.) [the factory]</li>
<li>e.g. - <strong>l&#8217;</strong>hôpital (m.) [the hospital]</li>
</ul>
<p><strong>les</strong> (m. or f. plural)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>les</strong> parcs (m.pl.) [the parks]</li>
<li>e.g. - <strong>les</strong> banques (f.pl.) [the banks]</li>
</ul>
<p>*This is a tricky rule that can&#8217;t really predicted.  As you see here, &#8216;hôpital&#8217; takes &#8216;l&#8221;, but sometimes a glottal sound is given to the <em>h</em>, as in <strong>le hockey</strong>.</p>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p style="text-align: center;"><a name="a"></a><a></a><strong>A/an:</strong></p>
<p><strong>un</strong> (masc.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>un</strong> œuf [an egg]</li>
</ul>
<p><strong>une</strong> (fem.)</p>
<ul>
<li>e.g. - <strong>une</strong> banane [a banana]</li>
</ul>
<p><a href="#btl">Back to list</a></p>
<p><strong>Related Posts</strong>:</p>
<ul>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gendered-french-pronouns-my-your-his-and-her">Gendered pronouns: &#8216;my,&#8217; &#8216;your,&#8217; &#8216;his&#8217; and &#8216;her&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-exceptions-pronouns-your-our-and-their">Gender exceptions: &#8216;your,&#8217; &#8216;our&#8217; and &#8216;their&#8217;</a></strong></li>
<li><strong><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/french-contractions-le-and-la-with-de-and-a">&#8216;Le&#8217; and &#8216;la&#8217; with &#8216;de&#8217; and &#8216;à&#8217;</a></strong></li>
</ul>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: left;">
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/LWTk0t-ZmZ0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/gender-an-introduction-to-masculine-and-feminine-in-french-grammar/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le1.mp3" length="6808" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-robinet.mp3" length="15585" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/la1.mp3" length="7226" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/la-vache.mp3" length="12659" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/l.mp3" length="5136" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lusine.mp3" length="10570" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lhopital.mp3" length="13495" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/les.mp3" length="7644" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/les-parcs.mp3" length="12241" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/les-banques.mp3" length="13495" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-hockey.mp3" length="22986" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/un.mp3" length="7226" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/un-oeuf.mp3" length="11823" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/une.mp3" length="8062" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/une-banane.mp3" length="15585" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>LES JOURS DE LA SEMAINE – THE DAYS OF THE WEEK</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/les-jours-de-la-semaine-%e2%80%93-the-days-of-the-week/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/les-jours-de-la-semaine-%e2%80%93-the-days-of-the-week/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 15:03:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=649</guid>
		<description><![CDATA[


 LES JOURS DE LA SEMAINE – THE DAYS OF THE WEEK 
“Nous sommes mercredi.”
“We are Wednesday.”
This is the way I  learned to announce the day of the week in French class; according tomy middle  school text book, in France, we are the day of the week.I have never actually  heard anyone [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<input type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<div><strong> LES JOURS DE LA SEMAINE – THE DAYS OF THE WEEK </strong></div>
<p align="center">“<em>Nous sommes mercredi</em>.”<br />
“We are Wednesday.”</p>
<p><strong>T</strong>his is the way I  learned to announce the day of the <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://ce.byu.edu/edweek/">week </a>in French class; according tomy middle  school text book, in France, we <em>are</em> the day of the week.I have never actually  heard anyone say it this way.</p>
<p>“<em>C’est mercredi</em>,” is the most common way to say, “It is  Wednesday.”  “<em>Nous sommes</em>..,” plus the day of the week,  is also listed in my trusty French dictionary  as a correct translation, but it doesn’t seem to be used much.  And really, how often do you go around  announcing the day of the week, anyway?</p>
<p align="center"><strong>W</strong>hat  you should know is how to say each of the days of the week, in French.   This will help in lessons to come, and in  your general ability to <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://campus.albion.edu/jp17/2011/02/17/blog-5-zydeco-music/">communicate</a> and make plans!</p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong><strong>Le Jour</strong><strong> The Day</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;lundi*</td>
<td width="189" valign="top">Monday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;mardi</td>
<td width="189" valign="top">Tuesday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;mercredi</td>
<td width="189" valign="top">Wednesday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;jeudi</td>
<td width="189" valign="top">Thursday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;vendredi</td>
<td width="189" valign="top">Friday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;samedi</td>
<td width="189" valign="top">Saturday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;dimanche</td>
<td width="189" valign="top">Sunday</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>*In France, the calendar week starts on Monday.None of the days of the week are capitalized,and they are all masculine (and so take <em>le</em> and <em>un</em> as articles).</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Vocabulaire                  Vocabulary</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="408">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;aujourd’hui</td>
<td width="219" valign="top">today</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;demain</td>
<td width="219" valign="top">tomorrow</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;deux    jours</td>
<td width="219" valign="top">two days</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;hier</td>
<td width="219" valign="top">yesterday</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;l’après-demain</td>
<td width="219" valign="top">the day after tomorrow</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;le    lendemain</td>
<td width="219" valign="top">the next day</td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">em&gt;une    semaine</td>
<td width="219" valign="top">one week</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center"><strong>A</strong> shortie but a  goodie!  You’ll want to refer back to  this list when we start talking about finding accommodation.</p>
<p align="center"><em>A la  prochaine!</em></p>
<p align="center">(Until next time!)</p>
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/1oDK3GRGRu8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/les-jours-de-la-semaine-%e2%80%93-the-days-of-the-week/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lundi.mp3" length="15776" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mardi.mp3" length="16544" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/mercredi.mp3" length="17312" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/jeudi.mp3" length="15776" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/vendredi.mp3" length="18080" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/samedi.mp3" length="18464" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/dimanche.mp3" length="18080" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/aujourdhui.mp3" length="16928" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/demain.mp3" length="13088" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/deux-jours.mp3" length="18848" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/hier.mp3" length="14240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/laprec2a6cs-demain.mp3" length="20768" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-lendemain.mp3" length="21152" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/une-semaine.mp3" length="18848" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Les Banlieues… not your cookie-cutter suburbs</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/les-banlieues-not-your-cookie-cutter-suburbs/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/les-banlieues-not-your-cookie-cutter-suburbs/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 09:27:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[French Culture]]></category>

		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[conversational French]]></category>

		<category><![CDATA[french food]]></category>

		<category><![CDATA[banlieues]]></category>

		<category><![CDATA[cookie-cutter suburbs]]></category>

		<category><![CDATA[France]]></category>

		<category><![CDATA[learn french]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=1220</guid>
		<description><![CDATA[ 

When Americans think of suburbs, we tend to envision rows of look-alike houses, white picket fences, and sprawling lawns where 2.5 children play as their adoring parents look on. Er, well, that’s what we would have envisioned in the 1950s with the introductions of places like Levittown. In any case, we still picture a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><!--[if gte mso 9]><xml> <w:WordDocument> <w:View>Normal</w:View> <w:Zoom>0</w:Zoom> <w:TrackMoves /> <w:TrackFormatting /> <w:PunctuationKerning /> <w:ValidateAgainstSchemas /> <w:SaveIfXMLInvalid>false</w:SaveIfXMLInvalid> <w:IgnoreMixedContent>false</w:IgnoreMixedContent> <w:AlwaysShowPlaceholderText>false</w:AlwaysShowPlaceholderText> <w:DoNotPromoteQF /> <w:LidThemeOther>EN-US</w:LidThemeOther> <w:LidThemeAsian>X-NONE</w:LidThemeAsian> <w:LidThemeComplexScript>X-NONE</w:LidThemeComplexScript> <w:Compatibility> <w:BreakWrappedTables /> <w:SnapToGridInCell /> <w:WrapTextWithPunct /> <w:UseAsianBreakRules /> <w:DontGrowAutofit /> <w:SplitPgBreakAndParaMark /> <w:DontVertAlignCellWithSp /> <w:DontBreakConstrainedForcedTables /> <w:DontVertAlignInTxbx /> <w:Word11KerningPairs /> <w:CachedColBalance /> </w:Compatibility> <w:BrowserLevel>MicrosoftInternetExplorer4</w:BrowserLevel> <m:mathPr> <m:mathFont m:val="Cambria Math" /> <m:brkBin m:val="before" /> <m:brkBinSub m:val=" " /> <m:smallFrac m:val="off" /> <m:dispDef /> <m:lMargin m:val="0" /> <m:rMargin m:val="0" /> <m:defJc m:val="centerGroup" /> <m:wrapIndent m:val="1440" /> <m:intLim m:val="subSup" /> <m:naryLim m:val="undOvr" /> </m:mathPr></w:WordDocument> </xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml> <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"   DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"   LatentStyleCount="267"> <w:LsdException Locked="false" Priority="0" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Normal" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="heading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="9" QFormat="true" Name="heading 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 7" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 8" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" Name="toc 9" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="35" QFormat="true" Name="caption" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="10" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" Name="Default Paragraph Font" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="11" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtitle" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="22" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Strong" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="20" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="59" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Table Grid" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Placeholder Text" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="1" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="No Spacing" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" UnhideWhenUsed="false" Name="Revision" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="34" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="List Paragraph" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="29" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="30" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Quote" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 1" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 2" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 3" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 4" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 5" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="60" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="61" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="62" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Light Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="63" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="64" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Shading 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="65" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="66" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium List 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="67" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 1 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="68" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 2 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="69" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Medium Grid 3 Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="70" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Dark List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="71" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Shading Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="72" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful List Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="73" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" Name="Colorful Grid Accent 6" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="19" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="21" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Emphasis" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="31" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Subtle Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="32" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Intense Reference" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="33" SemiHidden="false"    UnhideWhenUsed="false" QFormat="true" Name="Book Title" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="37" Name="Bibliography" /> <w:LsdException Locked="false" Priority="39" QFormat="true" Name="TOC Heading" /> </w:LatentStyles> </xml><![endif]--> <!--[if gte mso 10]><br />
<mce:style><!   /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Table Normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; 	mso-para-margin:0in; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} --></p>
<p><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span style="font-size: 16pt;">W</span></strong>hen Americans think of suburbs, we tend to envision rows of look-alike houses, white picket fences, and sprawling lawns where 2.5 children play as their adoring parents look on.<span> </span>Er, well, that’s what we would have envisioned in the 1950s with the introductions of places like <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://tigger.uic.edu/~pbhales/Levittown/building.html">Levittown</a>.<span> </span>In any case, we still picture a place for families outside the hustle and bustle of the big city with good schools a grocery store on every third corner.<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">The suburbs (<em>les banlieues</em>) of Paris more closely resemble the suburbs of Dickens’ London (the frequent subject of his writing and reality of the day): areas of sequestered poverty, largely cut off by lack of transport from the city center.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">Whereas U.S. cities tend to feature inner-city areas of high poverty and crime rates—people who can afford it may live outside the city and commute—Paris has kept its inner city pristine.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">In mid-20th-century Paris, there was a concerted effort to rid the city of any impoverished areas.<span> </span>Low-income housing was demolished and its residents forced out into the <em>banlieues</em>.<span> </span>Paris, after all, has a certain image of wonder and enchantment to maintain, and the powers-that-be (or were) decided that poor people were not part of that esthetic.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">The result?<span> </span>The <em>banlieues</em> continue to exist as places to hide the unwanted.<span> </span>Institutional <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://academic.udayton.edu/race/01race/racism01.htm">racism </a>is an ongoing problem in France, and many immigrants are more or less forced (due to discriminatory housing laws) to live in areas with limited access to the city, itself.<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">The RER serves some of the <em>banlieues</em>—you’ll certainly always get a reliable ride to <em>l’Aéroport Charles de Gaulle<br />
</em>—but other areas on the outskirts of the city have no RER service.<span> </span>The people that live there, often without cars of their own, are completely cut off.<span> </span>The RER lines that do serve poor <em>banlieues</em> are notoriously late, unmonitored, and at times, dangerous.<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">Don’t get me wrong, people take the RER to work every day, but even those people don’t always feel safe (I read numerous articles while in France featuring interviews with RER-commuters).<span> </span></p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">Even The City of Light has its darker side.<span> </span>The Parisian suburbs are just one example of how France doesn’t quite have it all worked out just yet.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal">
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/ZoV8_C7z0EQ" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/les-banlieues-not-your-cookie-cutter-suburbs/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/less9/aeuroport-charles-de-gaulle.mp3" length="20062" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Ala Pâtisserie – At the Pastry Shop</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/ala-patisserie-%e2%80%93-at-the-pastry-shop/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/ala-patisserie-%e2%80%93-at-the-pastry-shop/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Dec 2010 09:19:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[French Culture]]></category>

		<category><![CDATA[French Phrase]]></category>

		<category><![CDATA[French Phrases For Tourists]]></category>

		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[french food]]></category>

		<category><![CDATA[ala patisserie]]></category>

		<category><![CDATA[French Cultural Etiquettes]]></category>

		<category><![CDATA[French phrases]]></category>

		<category><![CDATA[french recipes]]></category>

		<category><![CDATA[French Vocabulary]]></category>

		<category><![CDATA[pastry shop]]></category>

		<category><![CDATA[Shop In France]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=1101</guid>
		<description><![CDATA[



&#8220;Avec ceux-ci?&#8221; [a-v?k' sø-si’]
&#8220;With these?&#8221;
This is a favorite phrase uttered by pâtisserie [pastry shop] employees all over France.   Even if you order just one croissant, the pâtissier [pastry maker] will undoubtedly ask  you, &#8220;With these?&#8221; rather than, &#8220;With this?&#8221;
So what’s the big idea?  The French, you see, are a proud people, and  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<table border="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td>
<p align="center"><strong><span class="style2"><span class="style3">&#8220;Avec ceux-ci?&#8221; [a-v?k' sø-si’]</span></span></strong></p>
<p class="style2" align="center"><strong>&#8220;With these?&#8221;</strong></p>
<p>This is a favorite phrase uttered by pâtisserie [pastry shop] employees all over <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://www.ofa.gov.on.ca/en/flsa-history.html">France</a>.   Even if you order just one croissant, the pâtissier [pastry maker] will undoubtedly ask  you, &#8220;With these?&#8221; rather than, &#8220;With this?&#8221;</p>
<p class="style2">So what’s the big idea?  The French, you see, are a proud people, and  they know they delicious appeal of their pastries.  Just by asking, they may get you to buy more.  In two short words, they are saying, “You  can’t possibly only want one.”</p>
<p class="style9" align="center">If you are satisfied with your order, you  may simply say,</p>
<p class="style9" align="center"><strong>&#8220;C’est  tout, merci.&#8221;</strong></p>
<p>-</p>
<p><strong>“That’s all, thank you.”</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="600"><span class="style2"><strong>V</strong>isiting a <em>pâtisserie</em> while in France  is a must-do, even if you are only in Paris for a  24-hour business trip.  On a longer  holiday, I highly recommend my time-tested, self-approved method of trying something from every <em>pâtisserie</em> you come across. </span></p>
<p class="style9" align="center">(My personal quest has always been to find  who makes the best pain au chocolat.  Eating one fresh from the oven is like biting  into pure, tangible, gooey happiness.)</p>
<p class="style2"><strong>D</strong>o not be intimidated by the <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://www.mylanguage.gov.au/">language </a>barrier.  An adventurous soul may successfully purchase  a pastry without uttering a word; all one needs is two hands: one for pointing at the desired item and the other for indicating the quantity.</p>
<p class="style9" align="center">Of course, a tactful “s’il vous plaît” and “merci”  added onto</p>
<p>the end can go a long way.</p>
<p class="style2"><strong>I</strong>f you would like to go beyond the basic  counting-on-five-fingers  method and, say, find out what it is you are actually about to sink your teeth  into, here are some words and  phrases that will be useful to you:</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/04/lesson-2_clip_image0013.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1348" title="lesson-2_clip_image0013" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/04/lesson-2_clip_image0013.gif" alt="lesson-2_clip_image0013" width="257" height="100" /></a></p>
<table style="height: 454px;" border="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="231"></td>
<td width="231" height="43"><strong><span class="style9">Pâtisseries</span></strong></td>
<td width="196" height="43"><strong><span class="style9">Pastries</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(un)</span></td>
<td height="43"><span class="style7"> beignet</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">doughnut</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(une) </span></td>
<td height="43"><span class="style7"> brioche</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">sweet  bread</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(un)</span></td>
<td height="43"><span class="style7"> croissant</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">croissant</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(un) </span></td>
<td height="43"><span class="style7"> éclair</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">cream-filled  pastry</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(un)</span></td>
<td height="43"><span class="style7"> gâteau</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">cake</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(un) </span></td>
<td height="43"><span class="style7"> macaron</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">meringue-based  treat</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(une) </span></td>
<td height="43"><span class="style7"> madeleine</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">mini-cake-type  cookie</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">(un)</span></td>
<td height="43"><span class="style7"> pain au</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td height="43"><span class="style7">croissant-type pastry with chocolate inside </span></td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td height="43"><span class="style7">chocolat </span></td>
<td height="43"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table style="height: 454px;" border="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="231" height="43"><strong><span class="style9">Parfums/</span></strong></td>
<td width="196" height="43"><strong><span class="style9">Flavors/</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><span class="style7"> <strong> <span class="style9">Adjectifs</span></strong></span></td>
<td height="43"><strong><span class="style9">Adjectives</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>amandes</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">almonds</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><span class="style7"> <em>canelle</em></span></p>
<p><span class="style7"><em><br />
</em></span></td>
<td height="43"><span class="style7">cinnamon</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><span class="style7"> </span><em>chocolat(e)</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">chocolate</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><span class="style7"> </span><em>citron</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">lemon</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>crème</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">cream  or custard</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>fraise</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">strawberry</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><span class="style7"> </span><em>framboise</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">raspberry</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>maxi</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">big</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>menthe</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">mint</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>petit(e)</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">small</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>pistache</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">pistachio</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>sucre</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">sugar</span></td>
</tr>
<tr>
<td height="43"><em>vanille</em></p>
<p><em><br />
</em></td>
<td height="43"><span class="style7">vanilla</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/04/lesson-3_clip_image001_00001.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1347" title="lesson-3_clip_image001_00001" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/04/lesson-3_clip_image001_00001.gif" alt="lesson-3_clip_image001_00001" width="244" height="105" /></a></p>
<table style="height: 220px;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em><strong>Phrases/Questions</strong></em></p>
</td>
<td width="299">
<p class="style7"><em><strong>Phrases/Questions</strong></em></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Je    peux vous aider?</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">Can I help you?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Vous    désirez?</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">What would you like?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Combien?</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">How many?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Un(e)    seul(e)?</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">Only one?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Avec    ceux-ci?</em></p>
<p class="style2"><em></em><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">[What else would you like] with these?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Sans    soucis.</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">No problem.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Frais    (fraîche) du four.</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">Fresh from the oven.</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Quelque    chose à boire?</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">Something to drink?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Sur    place ou à emporter?</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">For here or to go?</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td width="239">
<p class="style2"><em>Bonne    journée, au revoir.</em></p>
<p class="style2"><em><br />
</em></td>
<td width="299">
<p class="style7">Have a good day, good-bye.</p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/04/lesson-1_clip_image0012.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1346" title="lesson-1_clip_image0012" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/04/lesson-1_clip_image0012.gif" alt="lesson-1_clip_image0012" width="242" height="104" /></a></p>
<table border="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="287"><strong><span class="style9">Phrases/Questions</span></strong></td>
<td width="204"><strong><span class="style9">Phrases/Questions</span></strong></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Oui, merci.</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">Yes,  thank you.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Non, merci.</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">No,  thank you.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Qu’est-ce que c’est (que  ça)?</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">What  is that (there)?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Qu’est-ce qu’il y a dedans?</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">What  does it have inside?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Je voudrais… s’il vous  plait.</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">I  would like… please.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Y en a-t-il un(e) qui est  chaud(e)?</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">Is  there a hot one?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Puis-j’en avoir un(e) qui  est frais/fraîche?</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">May  I have a fresh one?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Avez-vous un micro-onde?</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">Do  you have a microwave?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">Pourriez-vous le/la  rechauffer?</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">Could  you reheat it?</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">C’est parfait.</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">That’s  perfect.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">C’est tout, merci.</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">That’s  all, thank you.</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span class="style7">A vous aussi, au revoir.</span></p>
<p><span class="style7"><br />
</span></td>
<td><span class="style7">You  too, good-bye.</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<table border="0" width="470" align="center">
<tbody>
<tr>
<td width="658">
<p class="style7" align="left">You probably noticed that I skipped the whole pesky payment bit, but that’s a lesson for another day, and thankfully  there are cash registers to display the  price  for you.</p>
<p class="style7" align="left">(If you are completely flummoxed, the  counting-on-five-fingers-method can easily make a comeback.)</p>
<p class="style7" align="left">Enjoy your treats, and know that many pâtisseries make espresso on site, so pop in for breakfast and be sure to add,</p>
<p class="style9" align="center"><strong>“…et  un café noir, s’il vous plait,” </strong></p>
<p class="style9" align="center"><strong>to the end of your order.</strong></p>
<p class="style7" align="center">
<p class="style11" align="center"><strong>Bon appetit!</strong></p>
<p class="style11" align="center"><strong><br />
</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/jhDAnVSxQ5E" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/ala-patisserie-%e2%80%93-at-the-pastry-shop/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/pain-au-chocolat.mp3" length="11702" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/amande.mp3" length="9613" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/canelle.mp3" length="9613" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/chocolate.mp3" length="9613" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/citron.mp3" length="9613" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/creme.mp3" length="8777" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/fraise.mp3" length="7941" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/framboise.mp3" length="10866" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/maxi.mp3" length="8359" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/menthe.mp3" length="9195" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/petit.mp3" length="9195" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/pistache.mp3" length="9195" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/sucre.mp3" length="8777" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/vanille.mp3" length="8359" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Je-peux-vous-aider.mp3" length="10866" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Vous-deusirez.mp3" length="11702" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Combien.mp3" length="8777" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/un-seul.mp3" length="10449" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Avec-ceux-ci.mp3" length="10031" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Sans-soucis.mp3" length="10866" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/frais-du-four.mp3" length="12956" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Quelque-chose-a-boire.mp3" length="12956" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Sur-place-ou-a-emporter.mp3" length="20897" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Bonne-journeue-au-revoir.mp3" length="15464" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/oui-merci.mp3" length="10866" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/non-merci.mp3" length="9613" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Y-en-a-t-il-un-qui-est-chaud.mp3" length="19226" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Avez-vous-un-micro-onde.mp3" length="18390" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/Pourriez-vous-la-rechauffer.mp3" length="20897" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/C-est-parfait.mp3" length="11702" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/c-est-tout-merci.mp3" length="14210" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/001/A-vous-aussi-au-revoir.mp3" length="19226" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Partie Deux – The Streets of Paris</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/partie-deux-the-streets-of-paris/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/partie-deux-the-streets-of-paris/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 08:54:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[France Tourist Guide]]></category>

		<category><![CDATA[French Vocabulary]]></category>

		<category><![CDATA[Travelling In France]]></category>

		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[directions in french]]></category>

		<category><![CDATA[france travel tips]]></category>

		<category><![CDATA[french pharse]]></category>

		<category><![CDATA[French Road Rules]]></category>

		<category><![CDATA[French Road Signs]]></category>

		<category><![CDATA[partie deux]]></category>

		<category><![CDATA[streets of paris]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=590</guid>
		<description><![CDATA[


Les Rues de Paris: Partie Deux – The Streets of Paris: Part Two 
“Demander son chemin”
-
“To ask for directions”
You’ve arrived in  France and made it to your hotel.  You’re  jetlagged, but determined!  With a copy  of Paris Arrondissments in  hand (you picked one up at an outdoor presse on the way [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<input type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<p><strong>Les Rues de Paris: Partie Deux – The Streets of Paris: Part Two </strong></p>
<p align="center">“<em>Demander son chemin</em>”</p>
<p>-</p>
<p>“To ask for directions”</p>
<p><strong>Y</strong>ou’ve arrived in  <a href="http://www.middlebury.edu/ls/french"style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow">France</a> and made it to your hotel.  You’re  jetlagged, but determined!  With a copy  of <em><span style="text-decoration: underline;">Paris Arrondissments</span></em> in  hand (you picked one up at an outdoor <em>presse</em> on the way to the hotel), you have all the tools you need to start your  Parisian adventure.</p>
<p>You have a plan.  You  hop on the <em>métro</em>, using the <em>réseau</em> page to lay out your journey, and  get ready to begin a day of sight-seeing in one of the most fantastic cities in  the world.  You are soaking in the sounds  all around you—the <a href="http://www.fll.vt.edu/French/whyfrench.html"style="color:#333; text-decoration:none" rel="nofollow">French language</a>, the music, the <em>métro</em> performers.  You notice  the graffiti fly by on the interior walls of the tunnels you as you speed past  and wonder how someone even got there to tag that wall and—you’ve missed you’re  stop.</p>
<p>This, of course, is where the real adventure begins.  You had a plan, but that’s just gone out the  window.  When things don’t go as  predicted (and they often don’t), you’d best have your wits about you—and a few  handy French phrases.</p>
<p><strong>R</strong>ead on to pair  new vocabulary and phrases with terms from Part One.</p>
<p><strong>T</strong>ry putting some  sentences together on your own, and soon, you’ll be able to get yourself out of  any sticky situation.</p>
<p align="center">(I’ve provided some dialogue samples  below.)</p>
<p align="center"><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/na3.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-592" title="na3" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/na3.bmp" alt="na3" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Vocabulaire                    Vocabulary</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;à    droite</td>
<td width="204" valign="top">to/on the right</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;à gauche</td>
<td width="204" valign="top">to/on the left</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;tout    droit</td>
<td width="204" valign="top">straight forward</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;continuer</td>
<td width="204" valign="top">to continue</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;le    carrefour</td>
<td width="204" valign="top">the intersection</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;le    feu (rouge)</td>
<td width="204" valign="top">the traffic light</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;traverser</td>
<td width="204" valign="top">to cross</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;chercher</td>
<td width="204" valign="top">to look for</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;à    côté de</td>
<td width="204" valign="top">next to</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;devant</td>
<td width="204" valign="top">in front of</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;derrière</td>
<td width="204" valign="top">behind</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;aprèsaaaaaa</td>
<td width="204" valign="top">after</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;avant</td>
<td width="204" valign="top">before</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;à    pied</td>
<td width="204" valign="top">on foot</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;loin    (de)</td>
<td width="204" valign="top">far (from)</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;proche</td>
<td width="204" valign="top">close</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;près    (de)</td>
<td width="204" valign="top">near (to)</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;là-bas</td>
<td width="204" valign="top">over there</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;ici</td>
<td width="204" valign="top">right here</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;là</td>
<td width="204" valign="top">there</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;le    chemin</td>
<td width="204" valign="top">the way, the path</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;la    bonne station</td>
<td width="204" valign="top">the right station</td>
</tr>
<tr>
<td width="191" valign="top">em&gt;le    bon chemin</td>
<td width="204" valign="top">the right way</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: left;"><strong>Phrases/Questions</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Où    se trouve le/la…?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Où    est le/la…?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Je    suis perdu(e)</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Nous    sommes perdu(e)s.</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Je    loge à la/au</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Nous    logeons à la/au</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Est-ce    qu’il y a un/une….. près d’ici?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Où    est le/la… le/la plus proche?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Avez-vous    un plan de Paris?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Est-ce    que je peux avoir un plan du métro?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Pouvez-vous    m’aider?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Pouvez-vous    nous aider?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Je    cherche…</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Nous    cherchons…</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;J’ai    un plan ici, pourriez-vous me montrer le chemin?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Est-ce    qu’on peut y aller à pied?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Savez-vous…    ?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Je    veux aller à la/au…</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Nous    voulons aller à la/au…</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;J’ai    loupé la bonne station de métro.</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Nous    avons loupé la bonne station de métro.</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Est-ce    que c’est loin d’ici?</td>
</tr>
<tr>
<td width="396" valign="top">em&gt;Est-ce    que c’est le bon chemin pour aller à la/au…</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p align="center"><strong>Réponses                                         	Responses</strong></p>
<div>
<table style="text-align: left;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="290" valign="top">em&gt;Suivez    les pqnneaux</td>
<td width="172" valign="top">Follow the signs</td>
</tr>
<tr>
<td width="290" valign="top">em&gt;Prenez    la troisième (rue) à droite.</td>
<td width="172" valign="top">Take the third    right.</td>
</tr>
<tr>
<td width="290" valign="top">em&gt;Tournez    à gauche.</td>
<td width="172" valign="top">Turn left.</td>
</tr>
<tr>
<td width="290" valign="top"><em>Traversez    la rue.</em></td>
<td width="172" valign="top">Cross the road.</td>
</tr>
<tr>
<td width="290" valign="top">em&gt;Continuez    tout droit.</td>
<td width="172" valign="top">Keep going straight.</td>
</tr>
<tr>
<td width="290" valign="top">em&gt;Il    vaut mieux…</td>
<td width="172" valign="top">It’s better to…</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p style="text-align: center;"><strong>Par Exemple                                   	For Example</strong></p>
<div>
<table style="height: 254px;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="446">
<tbody>
<tr>
<td width="540" valign="top">em&gt;Excusez-moi,    je suis un peu perdue.  Pouvez-vous    m’aider, s’il vous plaît? Je veux aller au grand parc ici (using map to    indicate).  Est-ce que c’est loin    d’ici?</td>
<td width="540" valign="top">Excuse me, I’m a    little lost.  Can you help me,    please?  I want to go to the big park    here.  Is it far from here?</td>
</tr>
<tr>
<td width="540" valign="top">em&gt;Non,    pas du tout.  Continuez jusqu’au    carrefour là-bas.  Tournez à gauche et    traversez la rue pour arriver devant la grande pharmacie.  Juste après la pharmacie, il y a un petit    chemin.  Prend-le, et tu arriveras au    parc.</td>
<td width="540" valign="top">No, not at all.  Continue to the intersection over    there.  Turn left and cross the road to    get to the front of the big pharmacy.     Just after the pharmacy, there’s a little path.  Take it, and you’ll get to the park.</td>
</tr>
<tr>
<td width="540" valign="top">em&gt;Pardon,    où est la presse la plus proche?</td>
<td width="540" valign="top">Pardon, where is the    closest news vendor?</td>
</tr>
<tr>
<td width="540" valign="top">em&gt;Là-bas,    juste à côté du tabac.</td>
<td width="540" valign="top">Over there, right    next to the tabacco shop.</td>
</tr>
<tr>
<td width="540" valign="top">em&gt;Nous    somme perdus.  Nous voulons aller au    Louvre.  Est-ce qu’il y a une station    de métro près d’ici?</td>
<td width="540" valign="top">We are lost.  We want to go to the Louvre.  Is there a subway station nearby?</td>
</tr>
<tr>
<td width="540" valign="top">em&gt;Le    Louvre!  Oui, il est loin d’ici.  Il vaux mieux prendre un taxi.</td>
<td width="540" valign="top">The Louvre!  It’s far from here.  It’s better to take a taxi..</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p align="center"><strong>N</strong>o  need to fear getting lost in a strange city!   You now have the tools to get yourself out of</p>
<p align="center">(almost) any bind… and  probably to get yourself into a few, as well!</p>
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<p align="center">
<input id="gwProxy" type="hidden" /><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/eYQXPrO3Ta8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/partie-deux-the-streets-of-paris/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ac2a6c-droite1.mp3" length="16928" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ac2a6c-gauche1.mp3" length="16160" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tout-droit1.mp3" length="17312" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/continuer1.mp3" length="18848" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-carrefour1.mp3" length="21536" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-feu-rouge.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/traverser.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/chercher.mp3" length="19232" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ac2a6c-coc2a6etec2a6u-de.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/devant.mp3" length="14240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/derriec2a6cre.mp3" length="16544" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/aprec2a6cs.mp3" length="16160" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/avant.mp3" length="14240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ac2a6c-pied.mp3" length="16928" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/loin-de.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/proche.mp3" length="15392" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/prec2a6cs-de.mp3" length="18848" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lac2a6c-bas.mp3" length="14624" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ici.mp3" length="15008" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lac2a6c.mp3" length="11552" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-chemin.mp3" length="17696" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/la-bonne-station.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-bon-chemin.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/suivez-les-panneaux.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/prenez-la-troisiec2a6cme-rue-ac2a6c-droite.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tourner-ac2a6c-gauche.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/traversez-la-rue.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/continuez-tout-droit.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/il-vaut-mieux.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/excusez-moi-je-suis-un-peu-perdue.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/pouvez-vous-maider-sil-vous-plaic2a6et.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/je-veux-aller-au-grand-parc-ici-est-ce-que-cest-loin-dici.mp3" length="39200" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/est-ce-que-cest-loin-dici.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/non-pas-du-tout-continuez-jusquau-carrefour-lac2a6c-bas.mp3" length="39200" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tournez-ac2a6c-gauche-et-traversez-la-rue-pour-arriver-devant-la-grande-pharmacie.mp3" length="54944" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/juste-aprec2a6cs-la-pharmaci-il-y-a-un-petit-chemin.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/prend-le-et-tu-arriveras-au-parc.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/pardon-ouc2a6c-est-la-presse-la-plus-proche.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lac2a6c-bas-juste-ac2a6c-coc2a6etec2a6u-du-tabac.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/nous-sommes-perdus-nous-voulons-aller-au-louvre.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-louvre-oui-il-est-loin-dici-il-vaut-mieux-prendre-un-taxi.mp3" length="39200" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>HÉBERGEMENT - ACCOMMODATION</title>
		<link>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/hebergement-accommodation/</link>
		<comments>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/hebergement-accommodation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 08:50:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Justin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[French Culture]]></category>

		<category><![CDATA[French Etiquettes]]></category>

		<category><![CDATA[French Phrase]]></category>

		<category><![CDATA[French Phrases For Tourists]]></category>

		<category><![CDATA[French Vocabulary]]></category>

		<category><![CDATA[Travelling In France]]></category>

		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[accommodation]]></category>

		<category><![CDATA[foreign language]]></category>

		<category><![CDATA[French dinner]]></category>

		<category><![CDATA[French phrases]]></category>

		<category><![CDATA[Greetings In French Language]]></category>

		<category><![CDATA[HÉBERGEMENT]]></category>

		<category><![CDATA[Salutations In French Language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/?p=668</guid>
		<description><![CDATA[
“Une chambre, deux lits”
“One room, two beds”
When my boyfriend  and his brother were traveling by bike through the south of France, this was  the phrase they lived by.  It was simple,  to the point, and got them what they needed as far as accommodation was  concerned.
At the end of a long [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<input type="hidden" />
<p align="center"><em><strong>“Une chambre, deux lits”<br />
“One room, two beds”</strong></em></p>
<p><strong>W</strong>hen my boyfriend  and his brother were <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://alumni.psu.edu/travel/">traveling</a> by bike through the south of France, this was  the phrase they lived by.  It was simple,  to the point, and got them what they needed as far as accommodation was  concerned.</p>
<p>At the end of a long day of cycling, all they wanted was one  room, two beds, and a big, French dinner to fill them up.  Of course, they didn’t know how to ask for  that last part, but I’m sure a good deal of gesticulating got them a square  meal.</p>
<p>The point is, you don’t need much to get by, but if you’re  standards are a bit higher, you might want a few more phrases in your French  arsenal.</p>
<p><strong>B</strong>ooking a hotel in a  foreign <a style="color: #333; text-decoration: none;" rel="nofollow" href="http://french.yale.edu/">language</a> can be intimidating, but most of it can be done online these  days.  Once you get to the hotel,  however, it’s always good to ask a few clarifying questions.</p>
<p><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/na4.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-669" title="na4" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/na4.bmp" alt="na4" /></a></p>
<p><strong>Pharses/Questions                        Pharses/Questions</strong></p>
<table style="height: 232px;" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="409">
<tbody>
<tr>
<td width="461" valign="top">J’ai    une réservation au nom de&#8230;</td>
<td width="444" valign="top">I have a reservation under the name…</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Je    n’ai pas une réservation.</td>
<td width="444" valign="top">I don’t have a reservation.</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Est-ce    qu’il vous reste des chambres libres?</td>
<td width="444" valign="top">Are there any rooms available?</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">em&gt;Elle    est une chambre avec douche?</td>
<td width="444" valign="top">Is is a room with a shower?</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Je    voudrais réserver une chambre double pour trois nuits. </td>
<td width="444" valign="top">I would like to reserve a double room for three nights.</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">A    quelle heure dois-je régler ma note?</td>
<td width="444" valign="top">What time do I check out?</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">em&gt;Check-out,    il est à quelle heure?</td>
<td width="444" valign="top">What time is check out?</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">J’arriverai    lundi et je veux rester deux nuits.</td>
<td width="444" valign="top">I arrive on Monday and I want to stay two nights.</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Je    reste jusqu’au jeudi.</td>
<td width="444" valign="top">I’m staying until Thursday.</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Nous    restons jusqu’au vendredi.</td>
<td width="444" valign="top">We’re staying until Friday.</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">em&gt;Est-ce    que le petit déjeuner est inclus?</td>
<td width="444" valign="top">Is breakfast included?</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Vous    acceptez les cartes de crédit?</td>
<td width="444" valign="top">Do you take credit cards?</td>
</tr>
<tr>
<td width="461" valign="top">Puis-je    payer en espèces?</td>
<td width="444" valign="top">Can I pay in cash?</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ga.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-671" title="ga" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/ga.bmp" alt="ga" /></a> <strong>a/the                         Vocabulaire                    Vocabulary</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">arriver</td>
<td width="180" valign="top">to arrive</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">avec </td>
<td width="180" valign="top">with</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">baignoire</td>
<td width="180" valign="top">bathtub</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">carte    bancaire</td>
<td width="180" valign="top">debit card</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p style="text-align: left;"><em>une/la</em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">carte    de crédit</td>
<td width="180" valign="top">credit card</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">chambre</td>
<td width="180" valign="top">room</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">chambre    double</td>
<td width="180" valign="top">double room</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">chambre    pour une personne</td>
<td width="180" valign="top">single room</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">clé</td>
<td width="180" valign="top">key</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">cuisine</td>
<td width="180" valign="top">kitchen</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">deux    chambres<br />
<em>individuelles</em></p>
<p><em></em></td>
<td width="180" valign="top">two separate rooms</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">douche</td>
<td width="180" valign="top">shower</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">en    espèces</td>
<td width="180" valign="top">in cash</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">lit</td>
<td width="180" valign="top">bed</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">lit    double</td>
<td width="180" valign="top">double bed</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">lit    pour une personne</td>
<td width="180" valign="top">single bed</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">payer</td>
<td width="180" valign="top">to pay</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">petit    déjeuner (compris/inclus)</td>
<td width="180" valign="top">breakfast (included)</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">prix</td>
<td width="180" valign="top">price</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">prix    par nuit</td>
<td width="180" valign="top">price per night</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;un/le</td>
<td width="192" valign="top">prix    par personne</td>
<td width="180" valign="top">price per person</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">régler    sa note*</td>
<td width="180" valign="top">to check out</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">réservation</td>
<td width="180" valign="top">reservation</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">réserver</td>
<td width="180" valign="top">to reserve</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="right"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">rester</td>
<td width="180" valign="top">to stay</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">em&gt;une/la</td>
<td width="192" valign="top">salle    de bains</td>
<td width="180" valign="top">bathroom</td>
</tr>
<tr>
<td width="83" valign="top">
<p align="center"><em> </em></p>
</td>
<td width="192" valign="top">tout    compris</td>
<td width="180" valign="top">all inclusive</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>*The French have taken to using the phrase “check out,” as  well.</p>
<p>Throw it in with a French accent, and they’ll totally get it.</p>
<p><a href="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/cc2.bmp"><img class="aligncenter size-full wp-image-670" title="cc2" src="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/cc2.bmp" alt="cc2" /></a></p>
<p><strong>Pharses/Questions            Pharses/Questions</strong></p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" width="464">
<tbody>
<tr>
<td width="345" valign="top">Est-ce    je peux voir votre passeport?</td>
<td width="345" valign="top">May I see your passport?</td>
</tr>
<tr>
<td width="345" valign="top">Pour    combien de gens?</td>
<td width="345" valign="top">For how many people?</td>
</tr>
<tr>
<td width="345" valign="top">Pour    combien de nuits?</td>
<td width="345" valign="top">For how many nights?</td>
</tr>
<tr>
<td width="345" valign="top">Le    petit déjeuner (n’)est  (pas) inclus.</td>
<td width="345" valign="top">Breakfast is (not) included.</td>
</tr>
<tr>
<td width="345" valign="top">Il    faut régler sa note à 11h.</td>
<td width="345" valign="top">You must check out at 11:00.</td>
</tr>
<tr>
<td width="345" valign="top">Check-out    est à midi.</td>
<td width="345" valign="top">Check out is at noon.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<input id="gwProxy" type="hidden" />
<p><!--Session data--></p>
<input id="jsProxy" onclick="jsCall();" type="hidden" />
<p><iframe width="560" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/ixx0h0eBCAI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/hebergement-accommodation/feed/</wfw:commentRss>
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/jai-une-rec2a6uservation-au-nom-de.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/je-nai-pas-une-rec2a6uservation.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/est-ce-quil-vous-reste-des-chambres-libres.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/elle-est-une-chambre-avec-douche.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/je-voudrais-rec2a6userver-une-chambre-double-pour-trois-nuits.mp3" length="39200" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/a-quelle-heur-dois-je-rec2a6ugler-ma-note.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/check-out-il-est-ac2a6c-quelle-heure.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/jarriverai-lundi-et-je-veux-rester-deux-nuits.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/je-reste-jusquau-jeudi.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/nous-restons-jusquau-vendredi.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/vous-acceptez-les-cartes-de-crec2a6udit.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/puis-je-payer-en-espec2a6cces.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/arriver.mp3" length="17696" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/avec.mp3" length="14624" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/baignoire.mp3" length="18464" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/carte-bancaire.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/carte-de-crec2a6udit.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/chambre.mp3" length="18080" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/chambre-double.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/chambre-pour-une-personne.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/clec2a6u.mp3" length="11936" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/cuisine.mp3" length="17312" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/deux-chambres-individuelles.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/douche.mp3" length="13472" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/en-espec2a6cces.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lit.mp3" length="11936" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lit-double.mp3" length="19232" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/lit-pour-une-personne.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/payer.mp3" length="15776" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/petit-dec2a6ujeuner.mp3" length="21152" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/prix.mp3" length="12704" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/prix-par-nuit2.mp3" length="21152" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/prix-par-personne.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/rec2a6ugler-sa-note.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/rec2a6uservation.mp3" length="20768" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/rec2a6userver.mp3" length="18848" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/rester.mp3" length="14240" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/salle-de-bain.mp3" length="18080" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/tout-compris.mp3" length="19616" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/est-ce-que-je-peux-voir-votre-passeport.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/pour-combien-de-gens.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/pour-combien-de-gens1.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/le-petit-dec2a6ujeuner-est-inclus.mp3" length="8096" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/il-faut-rec2a6ugler-sa-note-ac2a6c-11h.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://learningfrenchcritic.com/frenchlesson/wp-content/uploads/2010/03/check-out-est-ac2a6c-midi.mp3" length="23072" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>

